This exhibition critique first appeared in the journalย Exhibitionย (Spring 2026) Vol. 45 No. 1ย and is reproduced with permission.
Museums and ethnographic collections did not reflect reality; they created a new reality, parallel to the legitimisation of colonial agents.
โMaria Figueira, Quintino Lopes, and Elisabete Pereira[i]
Exhibition: Confrontar o Legado Colonial no Museu (Facing Colonial Legacy in the Museum), Museu Municipal Santos Rocha, Figueira da Foz, Portugal. March 12โOctober 31, 2025
What discussions would emerge if museums exposed their constructed realities? In postcolonial contexts, honesty, transparency, and the acknowledgement of the colonial histories behind cultural heritage acquisitions are essential.[ii] Examining colonial collections prompts important questions: What perspectives are represented? What stories are omitted?[iii] As museums worldwide seek innovative ways to engage visitors and to address sensitive topics amid rising political polarization, Portugalโs institutions have remained remarkably silent on colonialism, decolonization, and repatriation, with few museums directly engaging with the nationโs 600-year colonial legacy.[iv] But, as Confrontar o Legado Colonial no Museu (Facing Colonial Legacy in the Museum) demonstrates, sometimes itโs the simplest ideas that are most effective at challenging fabricated realities.
Beginning with the 1415 conquest of Ceuta (today an autonomous Spanish city bordering Morocco on the North African coast) until the independence of Macau (a special administrative region of China, west of Hong Kong) in 1999, Portugal maintained the longest colonial empire in history.[v] The Portuguese monarchy initiated the transatlantic trafficking of enslaved people, and of the 12.5 million people trafficked, 46.8 percent (5.8 million) were transported under Portuguese or Brazilian flags.[vi] With no internal abolitionist movement, Portugal was the last European nation to abolish transatlantic trafficking following pressure from other nations.[vii] The so-called โEra dos Descobrimentosโ (Age of Discoveries) involved wide-spread slavery, pillaging, and lootingโbrutal realities that museums gloss over, framing objects acquired through this history as the results of โdiscoveryโ or โtrade.โ
As a PhD researcher in museum repatriation and colonial histories who is based between Portugal and England, I often feel a deep frustration when exhibition texts use passive language to minimize colonial violence or to obscure questionable acquisition methods. I fight the impulse to scribble over labelsโto make them confess the true story. It was therefore a cathartic relief when Confrontar o legado colonial no Museu, on view at Museu Municipal Santos Rocha, in Figueira da Foz, Portugal, actively invited visitors to do just that: rewrite exhibition labels using marker pens. This approach allowed people to share their thoughts about the ethnographic collection in a space where curators openly admitted their limited knowledge. Confrontar transformed a traditional object-focused display into an interactive space that encouraged dialogue and reflection on living cultures and contemporary concerns about colonial collections.
Confrontar emerged from the four-year TRANSMAT research project, a collaboration among Museu Municipal Santos Rocha, University of รvora, Institute of Contemporary History (IHC), and IN2PAST.[viii] The exhibition opened on the first night of TRANSMATโs three-day conference, which gave speakers and guestsโincluding myselfโthe first chance to contribute. Curated by IHC researcher Dr. Elisabete Pereira, Confrontar showcases historical documentation of the museumโs international ethnographic collection, exploring how information has beenโand continues to beโconstructed through this collection. Recognizing that conclusions are impossible when information is lost or erased, the TRANSMAT team acknowledged these uncertainties, prompting reflection on colonial collections, the enduring legacy of imperialism in museums, and colonialismโs impact today.
Before entering the main gallery, visitors were introduced to the showโs premise by windows overlaid with brightly colored vinyl sheets, bearing Portuguese and English text. Parallel to the windows, a low display case contained piles of museum records and old labels that document the ethnographic objectsโ evolving interpretations since their accession. These records reveal past caretakersโ alterations and misrepresentations, driven by their beliefs and impressions. White vinyl text on the glass clarifies why many records lack comprehensive provenance, often emphasizing collectors, geographical origins, and Eurocentric designations that omit or distort crucial details.
Although the tiny, cursive Portuguese writing on the older documents is difficult to read, one visitor had already used a pen to write, โโFeiticeiroโ [sorcerer] is a reductive name.โ[ix] This critique prompted a rich debate: someone argued, โThey have always been reduced, always considered inferior, this word will always be pejorativeโ;[x] another, โI do not think it is derogatory, it is just a common name for a practice. Any negative connotation comes from those who view โspellsโ and โsorcerersโ as malevolent entities, a condition that is intrinsic to them.โ[xi] By reminding visitors that museums are interpretative institutions influenced by biases and agendas, Confrontar encouraged critical engagement with the inherent limitations and subjective nature of its ethnographic collections.
From this space, the show progressed into the Ethnographic gallery, transformed into an archive that preserved its 2014 layout while adding three new interpretive label types to the glass cases. Minimalist and sparse, the gallery featured 19th-century objects from Portugalโs colonial occupations of Angola, Democratic Republic of the Congo (DRC), and Timor. Timorese objects lined the first three walls, housed in cases with plain brown backings and yellow lighting. Materials from Angola and the DRC were displayed on the walls behind the entrance, distinguished by their warm yellow walls and white lighting. Three sculptures from Angola and the DRC sat on plinths within the roomโs central case (fig. 1). The carpeted floor and low, wood-panelled ceiling helped to mute the noise. The absence of electronics, QR codes, videos, audio, CCTV, and staff created an atmosphere free from distractions and the anxiety of being watched.

The focused atmosphere enabled me to engage with the new labels. The first set offered reflections on colonialismโs impact on the ethnographic collectionโs development (fig. 2). Located in the upper left corners of the cases, these questions left ample space for visitors to mark-up, write over, and continue conversations with the provided pens. On a display of Timorese objects, prompts asked, โHow many objects were lost in this long-lasting practice of usurpation and extraction?โ Visitors counter-questioned, โHow many lives? How many dreams? How many futures?โ[xii] Another person drew an arrow to their observation:
I see lots of complaints about colonialism, with reason, of course. We cannot change the past, it is written in history, but PORTUGAL is still today, more than ever, a refuge for many citizens all over the world.[xiii]
This prompted yet another guest to respond:
Yes, I agree you cannot change the past, but that past of great tragedies is still greatly glorified! Especially by history books that refuse to tell the sad truth for the sake of Portuguese โpatriotism.โ[xiv]

In an exhibition with minimal object informationโonly donor names and acquisition locationsโthese real-time conversations were the most engaging aspect of the interpretation. By ceding curatorial authority, the museum opened up space for visitors to question (mis)conceptions, which provoked critique and debate. This approach echoes the Contemporary Jewish Museum in San Franciscoโs 2010 exhibition Our Struggle: Responding to Mein Kampf, in which curators invited visitors to debate and to express their feelings about the exhibition on a giant chalkboard and on an artist-altered copy of Mein Kampf.[xv] As research has shown, allowing visitors to share their perspectives and interpretations within exhibition spaces promotes confidence, the embrace of diverse viewpoints, and meaningful engagement with content.[xvi] Responses to visitor-written labels are more expressive and frequent than curator-written labels, encouraging open discussions about the objects, their history, and questions about museum acquisition policies.[xvii] Within Confrontar, I was struck by how being able to witness debates and retorts connecting 19th-century objects to present-day issues demonstrated how visitors astutely linked history to contemporary life.
The second label set, featuring quotes from archival sources, elicited considerable visitor feedback.Positioned across the centers of the glass cases, these quotes disclosed the actions, beliefs, and cruelty of two key donorsโPortuguese naval officer Joรฃo dos Santos Pereira Jardim (1865โ1907) and colonial administrator Antรณnio dโOliveiraโtoward the people of Timor and Angola.[xviii] In front of a display of woven-straw containers, an 1894 letter from dโOliveira described the widespread European settler obsession with collecting items regardless of their value, prompting a visitor to reply, โSee the problem Antรณnio?โ (fig. 3). Beside a Timorese cup, a quote from Jardim notes that he acquired a chalice from the kingdomโs chief as a novelty; a visitor retorted, โIf it belonged to the โchiefs,โ what meaning does it have here?โ[xix] Another person replied, โIt has lost all meaning!โ[xx]

These quotes sparked broader conversations about colonialism, shifting from glorification to accountability. Visitors expressed anger and contempt toward the perpetrators, holding them culpable in the present for their barbarity in the past. Presenting these quotations verbatim made it difficult to defend such violence, while also exposing the collectorsโ perceived hierarchies of human value and deliberate racism toward the peoples of Timor, Angola, and the DRC. But the descriptions of โviolent, unforgettable revenge,โ Portuguese control, and forced obedience, also caused discomfort. One visitor questioned, โWhy give these violent voices so much space?โ Balancing portrayals of violence in a colonial legacy exhibit is difficult. During a public talk, curators clarified that they had debated including images of violence but ultimately chose not to, as such depictions neither explain perpetratorsโ motives nor humanize victims.[xxi]
Visitors also highlighted the absence of the original contexts and creators from the archive. Beside a Timorese palm leaf guitar, someone asked, โWhat would it sound like? Can we return life [to] this instrument?โ[xxii] Nearby, another visitor questioned, โWhat happened to the Ambrizette princesses who wore these โmanilhasโ?โ[xxiii] Next to text about an Angolan โamulet,โ a visitor deduced that it was used as, โA way for brothers to communicate when they are physically separated,โ[xxiv] demonstrating how visitors interpret human stories through labels and formulate meaning. Despite the glass barriers preventing a tactile connection, people repeatedly invoked the objectsโ makers, wanting to know how the objects were crafted, their uses, Indigenous names, and what happened to the people after their belongings were taken.

The third set of labels featured black and green text on white and yellow backgrounds and presented visitors with a chronology of the museumโs registration of objects that illustrated how the language surrounding these collections has evolved over time (fig. 4). Visitors highlighted and conjugated verbs from past to present and interrogated acquisition methods. Beside an Angolan skirt โdonatedโ by dโOliveira, someone wrote:
Substitute Donated with Offered or presented. We cannot donate something that does not belong to us. The museum is not the owner, it is the guardian.[xxv]
Concerning Timorese drums, they questioned, โObtained how?โ[xxvi] โStolen? Bought? Traded?โ โProbably stolen or given.โ Aware of dโOliveiraโs and Jardimโs roles in colonizing Timor, Angola, and the DRC, visitors demanded greater transparency and honesty.
Not everyone responded positively. Pedro Santana Lopes, mayor of Figueira da Foz, disapproved of Confrontarโs portrayal of colonial histories, noting in public statements that the show had been approved by the previous administration. He also emphasized that Figueira da Foz is proud of its history and museum collections and that no council members were to attend the exhibit.[xxvii] Lopesโs reaction concerned me, as I feared it might motivate offensive comments. On the opening night, I asked a designer how the team would handle such issues; they answered it would be the museumโs decision.
When I revisited in August and October for public talks, I was interested to see how the conversations had evolved. By October, the glass cases were covered with writings and doodlesโone visitor wrote, โGive back our stuff!โ to which another replied, โwomp womp :).โ
Visitorsโ comments were mostly positiveโranging from critiques of colonialism to personal reflections about the objects. Marking the glass with green, red, white, and blue pens to circle, cross out, underline, and add notes facilitated immediate, personal interactions through handwritten remarks, which are more direct than digital comments or QR codes. Many visitors contributed: two young children wrote that some Timorese textiles should be returned home; others wrote lengthy sentences or shyly noted โcool weaponsโ in small script. A parent shared, โmy daughter really loved these figures, especially the little animal at the end :).โ In a discreet corner, a comment urged the museum to make the design permanent. Thanks to the floor-to-ceiling glass, a place for sharing was always available.
Confrontar o Legado Colonial no Museu exemplified a flexible approach to engaging the public with historic collections, fostering real-time conversations, feedback, debate, critique, and learning. By confessing knowledge gaps and transparently explaining how this occurred, Confrontar deconstructed deceptive colonial narratives and the museumโs authoritative voice, creating space for visitors to challenge one anotherโs beliefs. This sparked dynamic dialogues that yearned for accountability, historical truth, and for the recognition of living cultures. Decolonization involves adopting democratic knowledge-sharing and nurturing dialogue between experts, the public, and collections. As Confrontar demonstrated, such exchanges do not depend on cutting-edge technology or expensive exhibition design, but on the cultivation of critical thinking that deepens understandings of how these centuries-old belongings continue to live with us in our present lives.
All images by Sol Rego.
[i] Maria Figueira, Quintino Lopes, and Elisabete Pereira, โColeรงรตes coloniais em Portugal e suas invisibilidades: Joรฃo Jardim e o Museu Municipal da Figueira da Foz [Colonial collections in Portugal and their invisibilities: Joรฃo Jardim and the Municipal Museum of Figueira da Foz],โ Historia, Ciรชncias, Saude – Manguinhos 23, no. 1 (August 2025).
[ii] Njabulo Chipangura et al., โTruth-telling as a form of decolonial care: stories from a collaborative object biography research with the Ndau community of Eastern Zimbabwe,โ Museums & Social Issues 19, no. 1 (2025).
[iii] Figueira, Lopes, and Pereira, โColeรงรตes coloniais em Portugal.โ
[iv] For more information about museum object repatriation in Portugal, see, โColonial collections and restitution: The case of Portugal (interim report),โ RM* [restitution matters], updated July 11, 2025; โSociedade de Geografia de Lisboa: not 1, but 76 Benin objects,โ RM*, updated August 18, 2023; and โEm Portugal โnรฃo hรก listagensโ de obras de arte a devolver ร s ex-colรณnias, diz investigador,โ RTP noticias_, updated November 23, 2018.
[v] Elsa Peralta, โInsurgent memory, post-imperial governance, and change: reassessing the truth about Portugalโs colonial history,โ Rethinking History (2025): 3; Cristiano Gianolla, Giuseppina Raggi, and Lorena Sancho Querol, โDecolonizing the narrative of Portuguese Empire: Life stories of African presence, heritage and memory,โ in Decolonizing Colonial Heritage: New Agendas, Actors and Practices in and beyond Europe, ed. Britta Timm Knudsen et al. (Routledge, 2021), 81; Fernando Arenas, โMigrations and the Rise of African Lisbon: Time-Space of Portuguese (Post)coloniality,โ Postcolonial Studies 18, no. 4 (2015): 353; and James H. Sweet, โThe Iberian Roots of American Racist Thought,โ The William and Mary Quarterly 54, Constructing Race, no. 1 (January 1997): 156.
[vi] Arlindo Caldeira, โPortuguese Slave Trade,โ in Oxford Research Encyclopedia of African History (2024), 2.
[vii] Ibid., 11โ12.
[viii] The TRANSMAT project researches the histories and stories of transnational archaeological, ethnographic, and anthropological collections in Lisbonโs Museu Nacional de Arqueologia, and Figueira da Fozโs Museu Municipal Santos Rocha. For more information see, โIN2PAST: Associate Laboratory for research and innovation in heritage, arts, sustainability and territory,โ accessed November 24, 2025; and โTRANSMAT โ Transnational Materialities (1850โ1930): Reconstituting Collections and Connecting Histories,โ 2021, accessed November 24, 2025.
[ix] All translations of visitor comments provided by the author. โโFeiticeiroโ รฉ um nome redutor.โ Fifteenth-century Portuguese explorers and merchants labelled the religious belongings of African coastal communities as โfeitiรงo(s),โ a term encompassing forms of magical practice, as such, โfeiticeiro,โ which derogatorily refers to a โwitch-doctorโ or โsorcerer.โ Sรณnia Silva, โArt and Fetish in the Anthropology Museum,โ Material Religion 13, no. 1 (2017): 80โ82.
[x] โSempre foram reduzidos, sempre foram conotados como inferiores, โfeitiรงoโ este nome sempre serรก pejorativo, nรฃo รฉ o nome certo e nunca serรก . . .โ
[xi] โNรฃo me parece depreciativo, รฉ nome comum de uma prรกtica, a eventual conotaรงรฃo negativo รฉ a de quem lรช โfeitiรงosโ e โfeiticeirosโ como entidades malรฉvolas, condiรงรฃo que as lhes รฉ intrรญnsecaโ
[xii] โQuantas vidas? Quantos sonhos? Quantos futoros?โ
[xiii] โVejo muito reclamaรงรฃo ao colonialismo, com razรฃo, naturalmente. Nรฃo podemos mudar o passado, ticou escrito na histรณria, mas PORTUGAL ainda hoje, mais do que nunca รฉ o abrigo de muitos cidadรฃos de todas mundoโ
[xiv] โSim, concordo que nรฃo podem mudar o passado porรฉm esse passado de grandes tragรฉdias ainda รฉ gravemente exaltado! Especialmente por livros de histรณria que se recusam in contar a triste verdade em nome da faunos o โpatriotismoโ portuguesesโ
[xv] Lovisa Brown et al., โDesegregating Conversations about Race and Identity in Culturally Specific Museums,โ The Journal of Museum Education 42, no. 2 (June 2017): 123โ25.
[xvi] Salwa Mikadi Nashashibi, โVisitor Voices in Art Museums: The Visitor-Written Label,โ The Journal of Museum Education 28, no. 3 (Fall, 2003): 24.
[xvii] Ibid.
[xviii] For further information (open access), see Figueira, Lopes, and Pereira, โColeรงรตes coloniais em Portugal.โ
[xix] โSe pertencia aos โprincipaisโ (chefes, lideres) que sentido tem aqui?โ
[xx] โPerdeu todo o seu sentido!โ
[xxi] Writer and critic Susan Sontag explains how the emotional distance created by viewing photographs can hinder a full understanding of another personโs pain. Expecting images to fully convey the depth of human suffering is an overestimation of their capacity. Susan Sontag, Regarding the Pain of Others (Picador, 2003).
[xxii] โComo seria o seu som? Podemos dar a vida de volta e este instrumento?โ
[xxiii] โO que aconteceu รกs princesas do Ambrizete que usarem estas โmanilhasโ?โ
[xxiv] โForma de comunicaรงรฃo entre irmรฃos se parados fisicamenteโ
[xxv] โSubstituir Doado por Ofertado ou oferecido. Nรฃo podemos doar aquilo que nรฃo รฉ nosso. O museu nรฃo e dono, รฉ guardiรฃoโ
[xxvi] โObtido como?โ
[xxvii] Agรชncia Lusa, โCรขmara da Figueira autorizou, apoia debate, mas demarca-se de instalaรงรฃo sobre obras coloniais,โ Expresso (Expresso Online), March 14, 2025.
Tamara Newton is a PhD candidate in History of Art at the University of Birmingham, England.